Job 27:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Departe de mine să vă îndreptățesc! Până voi muri nu voi da laoparte nevinovăția mea de la mine;
Romanian 2014
Să nu gândiți, cumva, că vreau, Acum dreptate să vă dau! Până la ultima suflare, Am să îi stau în apărare, Doar nevinovăției. Țin
Romanian 2015
Nicidecum să vă declar drepți; până ce mor nu îmi voi îndepărta integritatea de la mine.
Romanian 2018
În niciun caz nu voi fi de acord cu voi; ci eu îmi voi apăra corectitudinea până la moarte!
Romanian 2020
Departe de mine să vă dau dreptate vouă! Până când nu-mi voi da duhul, nu voi întoarce integritatea mea de la mine.
Romanian 2021
Departe de mine gândul să vă dau dreptate; îmi voi apăra integritatea până îmi voi da suflarea!
Romanian BDK
Департе де мине гындул сэ вэ дау дрептате! Пынэ ла чя дин урмэ суфларе ымь вой апэра невиновэция.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Departe de mine gîndul să vă dau dreptate! Pînă la cea din urmă suflare îmi voi apăra nevinovăţia.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Departe de mine gândul să vă dau dreptate! Până la cea din urmă suflare îmi voi apăra nevinovăția.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Departe de mine gândul să vă dau dreptate! Până la cea din urmă suflare îmi voi apăra nevinovăţia.