Job 28:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Stăvilește râurile ca să nu picure și scoate la lumină lucrul ascuns.
Romanian 2014
Oprește-al apei curs măreț Și-n albia sa a pătruns Să scoată ce era ascuns Sub unda ce-nvelea genunea.
Romanian 2015
El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
Romanian 2018
Omul caută izvoarele râurilor; și aduce la lumină lucruri care fuseseră ascunse.
Romanian 2020
Oprește curgerea apelor și din locuri ascunse scoate lumină.
Romanian 2021
El stăvilește izvoarele râurilor și aduce la lumină lucruri ascunse.
Romanian BDK
Опреште курӂеря апелор ши скоате ла луминэ че есте аскунс.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Opreşte curgerea apelor, şi scoate la lumină ce este ascuns.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Oprește curgerea apelor și scoate la lumină ce este ascuns.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Opreşte curgerea apelor şi scoate la lumină ce este ascuns.