Job 29:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci urechea mă auzea și mă binecuvânta și ochiul mă vedea și mărturisea pentru mine;
Romanian 2014
Limba; cine m-a auzit Vorbind, mi-a spus că-s fericit, Iar ochiul care m-a văzut, M-a lăudat. Multe-am făcut.
Romanian 2015
Când urechea mă auzea, mă binecuvânta; și când ochiul mă vedea, îmi aducea mărturie;
Romanian 2018
Oricine mă auzea, mă lăuda; și oricine mă vedea, mă susținea.
Romanian 2020
Urechea care mă auzea mă numea fericit, iar ochiul care mă vedea dădea mărturie pentru mine.
Romanian 2021
Oricine mă auzea mă numea fericit, și oricine mă vedea era de partea mea,
Romanian BDK
Урекя каре мэ аузя мэ нумя феричит, окюл каре мэ ведя мэ лэуда.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Urechea care mă auzea, mă numea fericit, ochiul care mă vedea mă lăuda.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Urechea care mă auzea mă numea fericit, ochiul care mă vedea mă lăuda.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Urechea care mă auzea, mă numea fericit, ochiul care mă vedea mă lăuda.