Job 29:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și ziceam: Voi muri lângă cuibul meu și îmi voi înmulți zilele ca nisipul.
Romanian 2014
Atunci am zis: „În cuibul meu, Voiesc să stau și să mor eu. Multe vor fi zilele mele; Ca și nisipul fi-vor ele,
Romanian 2015
Atunci am spus: Voi muri în cuibul meu și voi înmulți zilele mele precum nisipul.
Romanian 2018
Îmi ziceam: «Voi muri în cuibul meu; și zilele mele vor fi multe, ca particulele din care este format nisipul.
Romanian 2020
Ziceam: «În cuibul meu îmi voi da duhul și zilele mele vor fi multe ca nisipul.
Romanian 2021
Îmi ziceam: «Voi muri în cuibul meu, și zilele mele vor fi multe ca nisipul.
Romanian BDK
Атунч зичям: ‘Ын куйбул меу вой мури, зилеле меле вор фи мулте ка нисипул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci ziceam: , În cuibul meu voi muri, zilele mele vor fi multe ca nisipul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci ziceam: «În cuibul meu voi muri, zilele mele vor fi multe ca nisipul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci ziceam: "În cuibul meu voi muri, zilele mele vor fi multe ca nisipul.