Job 29:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
O, de aș fi ca în lunile trecute și în zilele când veghea Dumnezeu asupra mea;
Romanian 2014
„Oh, cum nu pot acum, să fiu Ca și în zilele când știu Că Dumnezeu mă ocrotea,
Romanian 2015
O, de aș fi ca în lunile trecute, ca în zilele când Dumnezeu mă păstra;
Romanian 2018
„O, cât de mult îmi doresc să mai fiu ca în lunile trecute, ca în zilele când mă păzea Dumnezeu!
Romanian 2020
„Ce n-aș da să fiu ca în lunile dinainte, ca în zilele când Dumnezeu mă proteja!
Romanian 2021
„Ce n-aș da să fiu ca în lunile din trecut, ca în zilele când mă păzea Dumnezeu,
Romanian BDK
„О, кум ну пот сэ фиу ка ын луниле трекуте, ка ын зилеле кынд мэ пэзя Думнезеу,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Oh! cum nu pot să fiu ca în lunile trecute, ca în zilele cînd mă păzea Dumnezeu,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„O, cum nu pot să fiu ca în lunile trecute, ca în zilele când mă păzea Dumnezeu,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Oh! cum nu pot să fiu ca în lunile trecute, ca în zilele când mă păzea Dumnezeu,