Job 29:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Când le zâmbeam nu credeau și nu tulburau lumina feței mele.
Romanian 2014
Când îi vedeam că li se-nmoaie Inima-n piept, eu le zâmbeam Și astfel îi îmbărbătam. Nimeni s-alunge, nu putea, Seninul, de pe fața mea.
Romanian 2015
Dacă râdeam de ei, nu credeau; și lumina înfățișării mele nu o doborau.
Romanian 2018
Când își pierdeau încrederea, le zâmbeam; și seninătatea feței mele era foarte apreciată de ei.
Romanian 2020
Dacă râdeam pe seama lor, nu dădeau crezare și nu puteau să facă să cadă lumina feței mele.
Romanian 2021
Când le zâmbeam, nu le venea să creadă și nu făceau să pălească seninătatea feței mele.
Romanian BDK
Кынд ли се ынмуя инима, ле зымбям ши ну путяу изгони сенинэтатя де пе фрунтя мя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd li se muia inima, le zîmbeam. şi nu puteau izgoni seninătatea de pe fruntea mea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când li se înmuia inima, le zâmbeam și nu puteau izgoni seninătatea de pe fruntea mea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când li se muia inima, le zâmbeam şi nu puteau izgoni seninătatea de pe fruntea mea.