Job 3:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Acolo cei prinși sunt ușurați cu toții, n‐aud glasul celui ce‐i îmboldește.
Romanian 2014
Iar cei ce-au fost înlănțuiți, În pace sunt lăsați a sta, Fără a-i mai înspăimânta Glasul asupritorului.
Romanian 2015
Acolo prizonierii se odihnesc împreună; nu aud vocea opresorului.
Romanian 2018
În acel loc, prizonierii se bucură; și nu mai aud vocea exploatatorului lor.
Romanian 2020
Acolo, prizonierii sunt liniștiți împreună, nu mai aud glasul celui care oprimă.
Romanian 2021
Acolo, prizonierii se bucură și nu mai aud glasul asupritorului.
Romanian BDK
Аколо чей пушь ын ланцурь сунт лэсаць тоць ын паче, ну май ауд гласул асуприторулуй;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Acolo cei puşi în lanţuri sînt lăsaţi toţi în pace, nu mai aud glasul asupritorului;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Acolo cei puși în lanțuri sunt lăsați toți în pace, nu mai aud glasul asupritorului;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Acolo cei puşi în lanţuri sunt lăsaţi toţi în pace, nu mai aud glasul asupritorului;