Job 3:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci de ce m‐am temut aceea a venit peste mine și de ce m‐am înspăimântat aceea m‐a ajuns.
Romanian 2014
Oriunde-am mers, de m-am gândit La ceva rău, necontenit Lucrul acela s-a-ntâmplat Și nici odată n-am scăpat Fără a fi, de rău, lovit, Întocmai cum am bănuit!
Romanian 2015
Pentru că lucrul de care m-am temut foarte mult a venit asupra mea și de ceea ce m-am temut m-a ajuns.
Romanian 2018
A venit împotriva mea exact ce nu îmi doream! Lucrul de care îmi era frică, a venit la mine!
Romanian 2020
Căci de ce m-am temut, aceea mi s-a întâmplat și de ce mi-a fost frică a venit peste mine.
Romanian 2021
Lucrul de care mă îngrozeam foarte tare a venit asupra mea, și lucrul de care îmi era frică a venit peste mine.
Romanian BDK
Де че мэ тем, ачея ми се ынтымплэ; де че мь-е фрикэ, де ачея ам парте!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De ce mă tem, aceea mi se întîmplă; de ce mi- e frică, de aceea am parte!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De ce mă tem, aceea mi se întâmplă; de ce mi-e frică, de aceea am parte!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De ce mă tem, aceea mi se întâmplă; de ce mi-e frică, de aceea am parte!