Job 3:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
N‐am pace, n‐am liniște, n‐am odihnă și vine necaz.
Romanian 2014
N-am liniște, odihnă, pace – Mă ia necazul, orice-aș face! Oricât eu mă feresc de bine, Mă află și dă peste mine!”
Romanian 2015
Nu am avut nici siguranță, nici odihnă, nici tăcere; totuși tulburarea a venit asupra mea.
Romanian 2018
Nu am nici pace, nici repaus. Nu pot să beneficiez nici de odihnă; și trăiesc cu o permanentă panică!”
Romanian 2020
Nu am liniște, nu am pace și nici odihnă: căci tulburarea vine”.
Romanian 2021
N-am nici pace, nici liniște și nici odihnă, iar tulburarea a venit peste mine“.
Romanian BDK
Н-ам нич линиште, нич паче, нич одихнэ, ши неказул дэ песте мине.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
N'am nici linişte, nici pace, nici odihnă, şi necazul dă peste mine.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
N-am nici liniște, nici pace, nici odihnă, și necazul dă peste mine.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
N-am nici linişte, nici pace, nici odihnă, şi necazul dă peste mine."