Job 30:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și acum mi se varsă sufletul peste mine: m‐au apucat zile de întristare.
Romanian 2014
Acum, mi-e sufletul secat. Ziua durerii m-a luat.
Romanian 2015
Și acum sufletul meu este turnat peste mine; zilele nenorocirii m-au apucat.
Romanian 2018
Sufletul îmi este vărsat din mine. Sunt afectat de zilele suferinței.
Romanian 2020
Acum mi se topește sufletul în mine și mă apucă zilele necazului.
Romanian 2021
Și acum, mi s-a vărsat sufletul din mine; m-au cuprins zilele suferinței.
Romanian BDK
Ши акум, ми се топеште суфлетул ын мине ши м-ау апукат зилеле суферинцей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi acum, mi se topeşte sufletul în mine, şi m'au apucat zilele suferinţei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și acum mi se topește sufletul în mine și m-au apucat zilele suferinței.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi acum, mi se topeşte sufletul în mine, şi m-au apucat zilele suferinţei.