Job 30:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Strig către tine și nu‐mi răspunzi; stau și te uiți la mine!
Romanian 2014
Strig către Tine: nu-mi răspunzi, De parcă vrei să Te ascunzi! Stau în picioare, să mă crezi Când Îți vorbesc, dar nu mă vezi!
Romanian 2015
Strig către tine și nu mă asculți; mă ridic în picioare și nu iei aminte la mine.
Romanian 2018
«Strig la Tine, dar Tu nu răspunzi. Sunt în picioare; dar Tu stai și (doar) Te uiți la mine!
Romanian 2020
Strig către tine, și tu nu-mi răspunzi, stau în picioare, și tu nu mă iei în seamă.
Romanian 2021
Strig către Tine după ajutor, dar Tu nu răspunzi. Stau în picioare, iar Tu doar Te uiți la mine.
Romanian BDK
Стриг кэтре Тине ши ну-мь рэспунзь; стау ын пичоаре ши ну мэ везь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Strig către Tine, şi nu-mi răspunzi; stau în picioare, şi nu mă vezi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Strig către Tine, și nu-mi răspunzi; stau în picioare, și nu mă vezi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Strig către Tine, şi nu-mi răspunzi; stau în picioare, şi nu mă vezi.