Job 31:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci este un foc care mistuie până la pierzare și ar dezrădăcina tot venitul meu.
Romanian 2014
Un foc cari, pân’ la nimicire, Mistuie tot ce-am dobândit – Un foc care mi-a risipit Toată averea adunată! Acesta mi-ar fi fost răsplată, Dacă ce-am zis, înfăptuiam!
Romanian 2015
Pentru că este un foc ce mistuie până la nimicire și care ar dezrădăcina tot venitul meu.
Romanian 2018
Ar fi fost un foc care ar fi ars consumând până la distrugere totală. El mi-ar fi ars până la rădăcină toate cerealele bune de secerat.
Romanian 2020
un foc care mistuie până la nimicire și toate veniturile mele ar fi dezrădăcinate.
Romanian 2021
Ar fi fost un foc care ar fi ars până la Locul Nimicirii și care mi-ar fi dezrădăcinat tot secerișul.
Romanian BDK
ун фок каре мистуе пынэ ла нимичире ши каре мь-ар фи прэпэдит тоатэ богэция.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
un foc care mistuie pînă la nimicire, şi care mi-ar fi prăpădit toată bogăţia.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
un foc care mistuie până la nimicire și care mi-ar fi prăpădit toată bogăția.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
un foc care mistuie până la nimicire şi care mi-ar fi prăpădit toată bogăţia.