Job 31:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
dacă mi‐am mâncat singur bucata și n‐a mâncat și orfanul din ea;
Romanian 2014
Ce sunt orfani – mi-aș fi mâncat Pâinea, iar lor nu le-aș fi dat – Când ei pe mine m-au avut
Romanian 2015
Sau am mâncat bucata mea singur și cel fără tată nu a mâncat din ea;
Romanian 2018
Poate mi se reproșează că mi-am mâncat pâinea de unul singur, iar cel orfan nu a mâncat din ea, –
Romanian 2020
dacă mi-am mâncat bucata singur și dacă orfanul nu a mâncat de la mine,
Romanian 2021
dacă mi-am mâncat bucata de pâine de unul singur, iar cel orfan nu a mâncat din ea –
Romanian BDK
дакэ мь-ам мынкат сингур пыня, фэрэ ка орфанул сэ фи авут ши ел партя луй дин еа,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
dacă mi-am mîncat singur pînea, fără ca orfanul să-şi fi avut şi el partea lui din ea,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
dacă mi-am mâncat singur pâinea, fără ca orfanul să fi avut și el partea lui din ea
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
dacă mi-am mâncat singur pâinea, fără ca orfanul să-şi fi avut şi el partea lui din ea,