Job 32:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Da, am luat seama la voi și, iată, nimeni din voi n‐a fost care să fi încredințat pe Iov sau care să fi răspuns cuvintelor lui.
Romanian 2014
V-am dat toată luarea-aminte: Dar nimeni nu l-a-ncredințat, Nici vorba nu i-a răsturnat.
Romanian 2015
Da, v-am dat atenție și, iată, nu a fost niciunul dintre voi care să îl fi convins pe Iov, sau care să fi răspuns cuvintelor sale;
Romanian 2018
V-am ascultat cu atenție: dar niciunul dintre voi nu a demonstrat (dincolo de orice dubiu) că Iov a greșit; niciunul nu a răspuns (convingător) cuvintelor lui.
Romanian 2020
Atât timp cât am fost atent la priceperea voastră, nu a fost nimeni dintre voi care să-l acuze pe Iob și să răspundă cuvintelor lui.
Romanian 2021
V-am ascultat cu atenție și iată că niciunul nu a dovedit că Iov a greșit, niciunul dintre voi nu a răspuns cuvintelor lui.
Romanian BDK
В-ам дат тоатэ луаря аминте; ши ятэ кэ ничунул дин вой ну л-а ынкрединцат, ничунул ну й-а рэстурнат кувинтеле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
V'am dat toată luarea aminte; şi iată că, niciunul din voi nu l- a încredinţat, niciunul nu i- a răsturnat cuvintele.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
V-am dat toată luarea aminte; și iată că niciunul din voi nu l-a încredințat, niciunul nu i-a răsturnat cuvintele.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
V-am dat toată luarea aminte; şi iată că niciunul din voi nu l-a încredinţat, niciunul nu i-a răsturnat cuvintele.