Job 32:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și voi aștepta oare pentru că ei nu mai vorbesc, pentru că stau liniștiți și nu mai răspund?
Romanian 2014
Eu, răbdător, am așteptat Pân’ cuvântările-au sfârșit Și de la sine s-au oprit, Pentru că nu au mai știut Să dea răspuns. Când i-am văzut,
Romanian 2015
Când am așteptat (căci nu vorbeau, ci stăteau liniștiți și nu mai răspundeau);
Romanian 2018
Să aștept pentru că ei nu mai vorbesc? Să tac doar pentru că ei stau acolo fără să (-i) răspundă?
Romanian 2020
Oare trebuie să aștept pentru că ei nu vorbesc, stau [în picioare] fără să mai răspundă?
Romanian 2021
Și am așteptat. Dar pentru că ei nu mai vorbesc, pentru că stau acolo fără să răspundă,
Romanian BDK
Ам аштептат пынэ шь-ау сфыршит кувынтэриле, пынэ с-ау оприт ши н-ау штиут че сэ май рэспундэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Am aşteptat pînă şi-au sfîrşit cuvîntările, pînă s'au oprit şi n'au ştiut ce să mai răspundă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Am așteptat până și-au sfârșit cuvântările, până s-au oprit și n-au știut ce să mai răspundă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Am aşteptat până şi-au sfârşit cuvântările, până s-au oprit şi n-au ştiut ce să mai răspundă.