Job 32:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Am zis: Să vorbească zilele și mulțimea anilor să ne învețe înțelepciunea.
Romanian 2014
Iată ce-mi repetam, mereu: „Las bătrânețea să vorbească, Căci vreau să mă povățuiască Numărul mare-al anilor, Cu toată-nțelepciunea lor!”
Romanian 2015
Am spus: Zilele să vorbească și mulțimea de ani să învețe înțelepciune.
Romanian 2018
Mi-am zis: «Să vorbească bătrânețea; și cei care au ani mulți să ne învețe înțelepciunea!»
Romanian 2020
Am zis: «Să vorbească anii și mulțimea lunilor să învețe înțelepciunea!».
Romanian 2021
Mi-am zis: «Să vorbească zilele, și mulțimea anilor să reveleze înțelepciunea!».
Romanian BDK
Еу ымь зичям: ‘Сэ ворбяскэ бэтрынеця, мареле нумэр де ань сэ ынвеце пе алций ынцелепчуня.’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Eu îmi ziceam: , Să vorbească bătrîneţa, marele număr de ani să înveţe pe alţii înţelepciunea.`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Eu îmi ziceam: «Să vorbească bătrânețea, marele număr de ani să-i învețe pe alții înțelepciunea.»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Eu îmi ziceam: "Să vorbească bătrâneţea, marele număr de ani să înveţe pe alţii înţelepciunea."