Job 33:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
el se îndură de el și zice: Scapă‐l să nu se pogoare în groapă, am găsit un preț de răscumpărare.
Romanian 2014
Domnul se va-ndura de el, Zicând apoi, îngerului: „Salvează viața omului, Pentru că am găsit că are Un preț, pentru răscumpărare!”
Romanian 2015
Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
Romanian 2018
El poate fi bun cu un asemenea om și să zică (lui Dumnezeu): «Scapă-l, ca să nu coboare în groapă! Am găsit un preț care va fi oferit pentru salvarea lui!».
Romanian 2020
ca să afle îndurare și să-i spună: «L-am scăpat de căderea în groapă și am găsit răscumpărare».
Romanian 2021
care să arate bunăvoință față de el și să zică: «Cruță-l, ca să nu se coboare în groapă; am găsit un preț de răscumpărare!»,
Romanian BDK
Думнезеу Се ындурэ де ел ши зиче ынӂерулуй: ‘Избэвеште-л, ка сэ ну се кобоаре ын гроапэ; ам гэсит ун прец де рэскумпэраре пентру ел!’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dumnezeu Se îndură de el şi zice îngerului: , Izbăveşte- l, ca să nu se pogoare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dumnezeu Se îndură de el și îi zice îngerului: «Izbăvește-l, ca să nu se coboare în groapă; am găsit un preț de răscumpărare pentru el.»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dumnezeu Se îndură de el şi zice îngerului: "Izbăveşte-l, ca să nu se coboare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!"