Job 34:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci a zis oare cineva lui Dumnezeu: Am suferit, nu voi mai face rău.
Romanian 2014
Căci n-a zis către Dumnezeu: „M-ai pedepsit, dar de-acum eu Nu am să mai păcătuiesc.
Romanian 2015
Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
Romanian 2018
I-a spus cineva vreodată lui Dumnezeu: «Am suportat pedeapsa; dar nu voi mai păcătui.
Romanian 2020
I se poate spune lui Dumnezeu: «Suport, deși nu am greșit;
Romanian 2021
Căci I-a zis el vreodată lui Dumnezeu: «Am îndurat pedeapsa; nu mă voi mai abate.
Romanian BDK
Кэч а зис ел вреодатэ луй Думнезеу: ‘Ам фост педепсит, ну вой май пэкэтуи;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci a zis el vreodată lui Dumnezeu: , Am fost pedepsit, nu voi mai păcătui;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci I-a zis el vreodată lui Dumnezeu: «Am fost pedepsit, nu voi mai păcătui;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci a zis el vreodată lui Dumnezeu: "Am fost pedepsit, nu voi mai păcătui;