Job 36:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Așteaptă puțin și îți voi arăta, căci mai am încă cuvinte pentru Dumnezeu.
Romanian 2014
„Așteaptă-mă puțin și voi Continua, căci multe-am eu A spune, pentru Dumnezeu.
Romanian 2015
Permite-mi încă puțin și îți voi arăta că mai am să vorbesc pentru Dumnezeu.
Romanian 2018
„Mai suportă-mă puțin; și îți voi face o demonstrație; pentru că mai am ceva de zis în favoarea lui Dumnezeu.
Romanian 2020
„Ai răbdare puțin cu mine și te voi instrui, căci încă mai am cuvinte pentru Dumnezeu!
Romanian 2021
„Mai rabdă-mă puțin și-ți voi arăta că mai sunt lucruri de spus în favoarea lui Dumnezeu.
Romanian BDK
„Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Aşteaptă puţin, şi voi urma, căci mai am încă de vorbit pentru Dumnezeu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Așteaptă puțin, și voi urma, căci mai am încă de vorbit pentru Dumnezeu!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Aşteaptă puţin şi voi urma, căci mai am încă de vorbit pentru Dumnezeu.