Job 36:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Păzește‐te, nu privi nelegiuirea: căci aceasta ai ales mai bine decât necazul.
Romanian 2014
Ferește-te ca să faci rău, Căci suferința-n gândul tău Îndemnu-acesta îl va pune.
Romanian 2015
Fii atent, nu privi nelegiuirea, pentru că aceasta ai ales mai degrabă decât nenorocire.
Romanian 2018
Ai grijă! Nu te întoarce spre nedreptate. Dar tu demonstrezi că ai ales-o în locul suportării adversităților.
Romanian 2020
Ai grijă să nu te îndrepți spre nelegiuire, căci pe aceasta ai ales-o, nu umilința.
Romanian 2021
Ai grijă! Nu te îndrepta spre nelegiuire; căci văd că ai ales, mai degrabă, nelegiuirea, decât suferința.
Romanian BDK
Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fereşte-te să faci rău, căci suferinţa te îndeamnă la rău.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ferește-te să faci rău, căci suferința te îndeamnă la rău!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fereşte-te să faci rău, căci suferinţa te îndeamnă la rău.