Job 37:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și acum oamenii nu văd lumina lucitoare care este în ceruri, dar trece vântul și le curăță.
Romanian 2014
Acuma nu o să putem, Geana luminii, s-o vedem, Când soarele ce-o zămislește, În dosul norilor lucește; Un vânt are să îi lovească Și-atunci au să se risipească, Lăsând soarele să lumine.
Romanian 2015
Și acum oamenii nu văd lumina strălucitoare din nori, dar vântul trece și îi curăță.
Romanian 2018
Nimeni nu poate privi cum strălucește soarele pe cer, după ce vântul l-a înseninat.
Romanian 2020
Acum nu se vede lumina, ea strălucește între nori; dar va trece un vânt și-i va curăța.
Romanian 2021
Acum, oamenii nu văd lumina soarelui care strălucește dincolo de nori, însă va trece un vânt care va curăți cerul de nori.
Romanian BDK
Акум, фиреште, ну путем ведя лумина соарелуй каре стрэлучеште ын досул норилор, дар ва трече ун вынт ши-л ва курэци.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Acum, fireşte, nu putem vedea lumina soarelui care străluceşte în dosul norilor, dar va trece un vînt şi- l va curăţi;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Acum, firește, nu putem vedea lumina soarelui care strălucește în dosul norilor, dar va trece un vânt și-l va curăți.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Acum, fireşte, nu putem vedea lumina soarelui care străluceşte în dosul norilor, dar va trece un vânt şi-l va curăţa;