Job 37:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
După el un glas mugește, tună cu glasul măreției sale și nu le oprește când se aude glasul său.
Romanian 2014
Apoi, tună cu glasu-I sfânt, Iar fulgerul nu se oprește Atâta timp cât El vorbește.
Romanian 2015
După acesta răcnește o voce, el tună cu vocea maiestății sale; și nu le va opri când se aude vocea sa.
Romanian 2018
Apoi se aude zgomotul vocii Sale. El tună cu vocea Lui impunătoare. Când ea se aude, El nu oprește fulgerele.
Romanian 2020
După el mugește tunetul, bubuie la tunetul măreției sale și nu-l reține când se aude glasul lui.
Romanian 2021
Apoi se aude vuietul glasului Său; El tună cu glasul Său măreț. Când I se aude glasul, El nu oprește fulgerele.
Romanian BDK
Апой се ауде ун бубуит, тунэ ку гласул Луй мэрец, ши ну май опреште фулӂерул де ындатэ че рэсунэ гласул Луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Apoi se aude un bubuit, tună cu glasul Lui măreţ; şi nu mai opreşte fulgerul, de îndată ce răsună glasul Lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Apoi se aude un bubuit, tună cu glasul Lui măreț și nu mai oprește fulgerul de îndată ce răsună glasul Lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Apoi se aude un bubuit, tună cu glasul Lui măreţ; şi nu mai opreşte fulgerul, de îndată ce răsună glasul Lui.