Job 38:34 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Poți tu să‐ți ridici glasul către nori ca să te acopere mulțimea apei?
Romanian 2014
Se-nalță glasul tău, la nori, Ca peste tine să cobori Râuri de ape? Sau atunci,
Romanian 2015
Îți poți ridica vocea până la nori, ca mulțime de ape să te acopere?
Romanian 2018
Poți să strigi astfel încât vocea ta să se audă până la nori și să te acoperi cu un torent de apă?
Romanian 2020
Poți tu să-ți înalți glasul până la nori ca să acoperi mulțimea de ape?
Romanian 2021
Îți înalți tu glasul până la nori ca să te acoperi cu un șuvoi de ape?
Romanian BDK
Ыць ыналць ту гласул пынэ ла норь, ка сэ кемь сэ те акопере рыурь де апе?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Îţi înalţi tu glasul pînă la nori, ca să chemi să te acopere rîuri de ape?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Îți înalți tu glasul până la nori, ca să chemi să te acopere râuri de ape?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Îţi înalţi tu glasul până la nori, ca să chemi să te acopere râuri de ape?