Job 38:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Când am făcut norii veșmântul ei și întunericul fașă pentru ea,
Romanian 2014
Dar haine noi, cine i-a dat? Și scutec, cine i-a făcut, Din nor și negură țesut?
Romanian 2015
Când i-am făcut norul veșmânt și întunericul gros fașă pentru ea,
Romanian 2018
Eu i-am făcut îmbrăcăminte din nori și am înfășat-o în întuneric gros.
Romanian 2020
când i-am pus norul ca haină și bezna, ca scutec?
Romanian 2021
când i-am făcut îmbrăcămintea din nori și scutecul din negură,
Romanian BDK
кынд й-ам фэкут хайнэ дин норь ши скутече дин ынтунерик,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd i-am făcut haina din nori, şi scutece din întunerec;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
când i-am făcut haină din nori și scutece din întuneric,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când i-am făcut haina din nori şi scutece din întuneric;