Job 39:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci ea își lasă ouăle pe pământ și le încălzește în țărînă,
Romanian 2014
Struțoaica, în pământ, așează Ouăle ei. Le-ncredințează Nisipului, să le-ncălzească.
Romanian 2015
Care își lasă ouăle în pământ și le încălzește în țărână,
Romanian 2018
El își plasează ouăle în pământ. Le lasă acolo ca să se încălzească în nisip.
Romanian 2020
[Femela de struț] lasă în pământ ouăle și le încălzește în țărână.
Romanian 2021
El își lasă ouăle în pământ și le lasă să se încălzească în nisip,
Romanian BDK
Дар струцоайка ышь ынкрединцязэ пэмынтулуй оуэле ши ле ласэ сэ се ынкэлзяскэ ын нисип.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar struţoaica îşi încredinţează pămîntului ouăle, şi le lasă să se încălzească în nisip.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar struțoaica își încredințează pământului ouăle și le lasă să se încălzească în nisip.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar struţoaica îşi încredinţează pământului ouăle şi le lasă să se încălzească în nisip.