Job 39:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Scurmă pământul în vale și se bucură de puterea sa; se repede asupra celor înarmați.
Romanian 2014
Scurmă fața pământului. Apoi, se-aruncă ne-nfricat, Asupra celui înarmat.
Romanian 2015
El bate din copite în vale și se bucură în tăria lui; el merge să îi întâlnească pe cei înarmați.
Romanian 2018
El este mândru de forța lui. Răscolește valea și vine în viteză împotriva celor înarmați.
Romanian 2020
Scurmă în vale și se veselește de puterea lui; iese în întâmpinarea armurii.
Romanian 2021
Mândru de puterea lui, el răscolește pământul în vale și iese în întâmpinarea celor înarmați.
Romanian BDK
Скурмэ пэмынтул ши, мындру де путеря луй, се арункэ асупра челор ынармаць;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Scurmă pămîntul, şi, mîndru de puterea lui, se aruncă asupra celor înarmaţi;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Scurmă pământul și, mândru de puterea lui, se aruncă asupra celor înarmați;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Scurmă pământul şi, mândru de puterea lui, se aruncă asupra celor înarmaţi;