Job 39:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Ori de câte ori sună trâmbița, el zice: Ha! ha! și miroase lupta de departe, tunetul mai marilor și strigătul.
Romanian 2014
Că te îndeamnă: „Înainte!”, Căci de departe calul simte Mirosul bătăliilor.
Romanian 2015
El spune printre trâmbițe: Ha, ha; și miroase bătălia de departe, tunetul căpeteniilor și strigătul luptei.
Romanian 2018
Atunci când aude sunetul ei, el nechează. Miroase bătălia de la mare distanță. Simte tunetul comandanților și comenzile lor de luptă.
Romanian 2020
La semnalul trâmbiței zice: «Aha!». De departe miroase bătălia, urletele căpeteniilor și strigătul de luptă.
Romanian 2021
La sunetul trâmbiței, el nechează. De departe adulmecă bătălia, tunetul comandanților și strigătul de luptă.
Romanian BDK
Ла сунетул трымбицей паркэ зиче: ‘Ынаинте!’ Де департе мироасе бэтэлия, гласул ка де тунет ал кэпетениилор ши стригэтеле де луптэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
La sunetul trîmbiţei parcă zice: , Înainte!` De departe miroase bătălia, glasul ca de tunet ai căpeteniilor şi strigătele de luptă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
La sunetul trâmbiței parcă zice: «Înainte!» De departe miroase bătălia, glasul ca de tunet al căpeteniilor și strigătele de luptă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
La sunetul trâmbiţei parcă zice: "Înainte!" De departe miroase bătălia, glasul ca de tunet al căpeteniilor şi strigătele de luptă.