Job 39:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
El își râde de vuietul cetății și n‐aude strigarea vizitiului.
Romanian 2014
De zarvele cetăților, El râde. Glas poruncitor, Nicicând el nu a auzit,
Romanian 2015
El batjocorește mulțimea din cetate și nu ia aminte la strigătul celui ce îl mână.
Romanian 2018
Râde de agitația din oraș. El nu aude vocea celui care conduce pe celelalte animale de tracțiune.
Romanian 2020
El râde de agitația din cetate, nu aude zgomotul celui care l-ar forța.
Romanian 2021
Râde de zarva din cetate; nu aude glasul celui ce mână.
Romanian BDK
Ел рыде де зарва четэцилор ши н-ауде стригэтеле стэпынулуй каре-л мынэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El rîde de zarva cetăţilor,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El râde de zarva cetăților și nu aude strigătele stăpânului care-l mână.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El râde de zarva cetăţilor şi n-aude strigătele stăpânului, care-l mână.