Job 4:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
El a stat liniștit, dar nu i‐am cunoscut fața. Un chip era înaintea ochilor mei și am auzit un susur încet și un glas zicând:
Romanian 2014
Chipul acel necunoscut, Când acel glas abia șoptit, Urechea mea l-a auzit:
Romanian 2015
A stat pe loc, dar nu i-am putut distinge forma; o imagine a fost înaintea ochilor mei, era liniște și am auzit o voce, spunând:
Romanian 2018
Stătea înaintea mea, dar nu am putut să îi văd fața. Am văzut cu ochii mei imaginea unei ființe. S-a făcut liniște; și apoi am auzit o voce (zicând):
Romanian 2020
Stătea și nu i-am recunoscut înfățișarea; un chip era înaintea ochilor mei. Tăcere. Și un glas am auzit:
Romanian 2021
S-a oprit, dar nu i-am putut desluși chipul; înfățișarea cuiva era înaintea ochilor mei. Și am auzit un glas care șoptea:
Romanian BDK
Ун кип ку о ынфэцишаре некуноскутэ ера ынаинтя окилор мей. Ши ам аузит ун глас каре шоптя ынчетишор:
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Un chip cu o înfăţişare necunoscută era înaintea ochilor mei. Şi am auzit un glas care şoptea încetişor:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Un chip cu o înfățișare necunoscută era înaintea ochilor mei și am auzit un glas care șoptea încetișor:
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Un chip cu o înfăţişare necunoscută era înaintea ochilor mei. Şi am auzit un glas care şoptea încetişor: