Job 4:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Nu este smulsă oare funia cortului lor în ei? Mor, și nu în înțelepciune!
Romanian 2014
Al vieții fir îi e tăiat Și moare: cât s-a străduit, Înțelepciune, n-a găsit!”
Romanian 2015
Nu va dispărea măreția care este în ei? Ei mor, chiar fără înțelepciune.
Romanian 2018
Li se taie firul care îi ține; și mor lipsiți de înțelepciune!»
Romanian 2020
Oare nu este smulsă funia [cortului] lor? Ei mor, dar nu cu înțelepciune.
Romanian 2021
Nu le este smulsă oare funia cortului lor? Ei mor, însă fără să fi dobândit înțelepciune».
Romanian BDK
Ли се тае фирул веций, мор ши тот н-ау кэпэтат ынцелепчуня!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Li se taie firul vieţii: mor, şi tot n'au căpătat înţelepciunea!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Li se taie firul vieții, mor, și tot n-au căpătat înțelepciunea!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Li se taie firul vieţii: mor şi tot n-au căpătat înţelepciunea!