Job 40:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Am vorbit odată și nu voi răspunde; ba de două ori, dar nu voi mai adăuga.
Romanian 2014
Căci prima dată am vorbit – Nu mai răspund; am îndrăznit Și-a doua oară să vorbesc – N-am ce să mai adăugesc.”
Romanian 2015
O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
Romanian 2018
Am vorbit o dată; și nu voi răspunde. M-am pronunțat de două ori; dar nu voi mai zice nimic!”
Romanian 2020
Am vorbit o dată și nu voi [mai] răspunde; de două ori, și nu voi [mai] adăuga”.
Romanian 2021
Am vorbit o dată, deci nu voi mai răspunde; de două ori, dar nu voi continua“.
Romanian BDK
Ам ворбит о датэ, ши ну вой май рэспунде; де доуэ орь, ши ну вой май адэуга нимик.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Am vorbit odată, şi nu voi mai răspunde; de două ori, şi nu voi mai adăuga nimic.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Am vorbit o dată, și nu voi mai răspunde; de două ori, și nu voi mai adăuga nimic.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Am vorbit o dată, şi nu voi mai răspunde; de două ori, şi nu voi mai adăuga nimic."