Job 41:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Sunt lipite una de alta, sunt prinse împreună și nu se desprind.
Romanian 2014
Ca niște frați, solzii acei Se-apucă, se îmbrățișează Și-apoi nu se mai depărtează.
Romanian 2015
Ei sunt alăturați, strâns unul de celălalt, se lipesc împreună, încât nu pot fi separați.
Romanian 2018
Sunt unite unele cu altele; stau împreună și nu pot fi despărțite.
Romanian 2020
Când se ridică, se înspăimântă cei puternici, dau greș din cauza terorilor [sale].
Romanian 2021
Sunt unite unele cu altele, se țin împreună și nu pot fi despărțite.
Romanian BDK
Сунт ка ниште фраць каре се ымбрэцишязэ, се апукэ ши рэмын недеспэрциць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Sînt ca nişte fraţi cari se îmbrăţişează, se apucă, şi rămîn nedespărţiţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Sunt ca niște frați care se îmbrățișează, se apucă și rămân nedespărțiți.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Sunt ca nişte fraţi care se îmbrăţişează, se apucă şi rămân nedespărţiţi.