Job 41:28 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Romanian 1931
Săgeata nu‐l face să fugă; pietrele praștiilor se prefac în pleavă înainte‐i.
Romanian 2014
Săgeata, cât ar fi de tare, Nu-l sperie și nu îl gonește. Degeaba piatra îl lovește, Din praștie când e zvârlită,
Romanian 2015
Săgeata nu îl pune pe fugă; pietrele de praștie sunt prefăcute de el în miriște.
Romanian 2018
Săgeata nu îl poate determina să fugă. Pietrele aruncate cu praștia sunt ca pleava.
Romanian 2021
Săgeata nu-l pune pe fugă, pietrele aruncate cu praștia sunt ca pleava,
Romanian BDK
Сэӂята ну-л пуне пе фугэ, петреле дин праштие сунт ка плява пентру ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Săgeata nu- l pune pe fugă, pietrele din praştie sînt ca pleava pentru el.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Săgeata nu-l pune pe fugă, pietrele din praștie sunt ca pleava pentru el.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Săgeata nu-l pune pe fugă, pietrele din praştie sunt ca pleava pentru el.