Job 41:29 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Romanian 1931
Ghioaga este pleavă pentru el și râde de zgomotul suliței.
Romanian 2014
Iar ghioaga-n ochii-i e privită De parcă-i paiul spicelor. De zgomotul săgeților Ce vâjâie pe lângă el, Va râde – nu-i pasă, defel.
Romanian 2015
Lăncile sunt socotite ca miriște, el râde la scuturarea suliței.
Romanian 2018
Buzduganul este pentru el ca un pai. Râde de șuieratul lăncii.
Romanian 2021
buzduganul este pentru el ca un pai; râde la șuieratul suliței.
Romanian BDK
Ну веде ын гьоагэ декыт ун фир де пай ши рыде ла шуератул сэӂецилор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nu vede în ghioagă decît un fir de pai, şi rîde la şuieratul săgeţilor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nu vede în ghioagă decât un fir de pai și râde la șuieratul săgeților.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nu vede în ghioagă decât un fir de pai şi râde la şuieratul săgeţilor.