Job 42:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și în toată țara nu se aflau femei așa de frumoase ca fetele lui Iov: și tatăl lor le‐a dat o moștenire între frații lor.
Romanian 2014
În țară, nu se mai găseau Femei frumoase, cum erau Fetele lui. Ele-au primit – Căci tatăl lor le-a dăruit – O parte mare, însemnată, Din moștenirea căpătată De frații lor, cei șapte. Deci,
Romanian 2015
Și în toată țara nu se găseau femei așa frumoase ca fiicele lui Iov; și tatăl lor le-a dat moștenire printre frații lor.
Romanian 2018
În toată țara nu existau femei atât de frumoase ca fetele lui Iov. Tatăl lor le-a dat o moștenire împreună cu frații lor.
Romanian 2020
Nu se găseau femei frumoase ca fiicele lui Iob în toată țara. Și tatăl lor le-a dat moștenire în mijlocul fraților lor.
Romanian 2021
În toată țara nu erau femei atât de frumoase ca fetele lui Iov. Tatăl lor le-a dat o moștenire în mijlocul fraților lor.
Romanian BDK
Ын тоатэ цара ну ерау фемей аша де фрумоасе ка фетеле луй Йов. Татэл лор ле-а дат о парте де моштенире принтре фраций лор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În toată ţara nu erau femei aşa de frumoase ca fetele lui Iov. Tatăl lor le- a dat o parte de moştenire printre fraţii lor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În toată țara nu erau femei așa de frumoase ca fetele lui Iov. Tatăl lor le-a dat o parte de moștenire printre frații lor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În toată ţara nu erau femei aşa de frumoase ca fetele lui Iov. Tatăl lor le-a dat o parte de moştenire printre fraţii lor.