Job 42:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Ascultă, te rog, și voi vorbi. Te voi întreba și spune‐mi!
Romanian 2014
„Ascultă-Mă, și voi începe Să îți vorbesc: Mă-ntrebi pe Mine, Iar Eu am să te-nvăț pe tine.”
Romanian 2015
Ascultă, te implor și voi vorbi; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
Romanian 2018
Tu ai zis: «Ascultă; și voi vorbi! Te voi întreba, iar tu Mă vei învăța.»
Romanian 2020
Ascultă-mă, te rog! Vreau să vorbesc. Te voi întreba și tu fă-mă să cunosc!
Romanian 2021
Tu ai zis: «Ascultă și voi vorbi! Te voi întreba și Mă vei învăța».
Romanian BDK
„Аскултэ-Мэ ши вой ворби; те вой ынтреба ши Мэ вей ынвэца.” –
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Ascultă-Mă, şi voi vorbi; te voi întreba, şi Mă vei învăţa.’ -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Ascultă-Mă, și voi vorbi; te voi întreba, și Mă vei învăța!” –
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Ascultă-Mă şi voi vorbi; te voi întreba, şi Mă vei învăţa." –