Job 42:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Auzisem de tine, cu auzul urechilor mele, dar acum ochiul meu te vede.
Romanian 2014
„Urechea mea a auzit Câte de Tine s-au vorbit. Acuma însă, Te-am văzut!
Romanian 2015
Am auzit de tine prin auzul urechii, dar acum ochiul meu te vede.
Romanian 2018
Urechea mea auzise despre Tine; dar acum ochiul meu Te-a văzut.
Romanian 2020
Am auzit de tine după auzul urechii; dar acum ochiul meu te-a văzut.
Romanian 2021
Urechea mea a auzit despre Tine, dar acum ochiul meu Te-a văzut.
Romanian BDK
„Урекя мя аузисе ворбинду-се де Тине, дар акум окюл меу Те-а вэзут.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Urechea mea auzise vorbindu-se de Tine; dar acum ochiul meu Te- a văzut.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Urechea mea auzise vorbindu-se de Tine, dar acum ochiul meu Te-a văzut.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Urechea mea auzise vorbindu-se de Tine; dar acum ochiul meu Te-a văzut.