Job 5:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci mânia ucide pe nebun și pizma omoară pe cel prost.
Romanian 2014
Nebunul, în mânia sa, Piere ucis. Pe prost, la fel, Îl mistuie focul din el.
Romanian 2015
Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
Romanian 2018
Mânia omoară pe omul nebun; iar declanșarea supărării distruge pe cel neînțelept.
Romanian 2020
Mânia îl ucide pe cel nebun și gelozia îl omoară pe cel naiv.
Romanian 2021
Mânia îl omoară pe nebun, iar invidia îl ucide pe cel nesăbuit.
Romanian BDK
Небунул пере учис де мыния луй, простул моаре учис де априндеря луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nebunul piere ucis de mînia lui, prostul moare ucis de aprinderea lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nebunul piere ucis de mânia lui, prostul moare ucis de aprinderea lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nebunul piere ucis de mânia lui, prostul moare ucis de aprinderea lui.