Job 7:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Zilele mele trec mai repede decât suveica țesătorului și se sfârșesc fără nădejde.
Romanian 2014
N-am pic de liniște și pace: Suveică, sunt zilele mele, În zborul lor, ducând cu ele Nădejdea ce m-a părăsit. Din zi în zi, sunt mai lovit.
Romanian 2015
Zilele mele sunt mai iuți decât suveica țesătorului și sunt petrecute fără speranță.
Romanian 2018
Zilele mele sunt mai rapide decât suveica țesătorului; și se termină fără speranță.
Romanian 2020
Zilele mele trec mai repede decât suveica și se termină fără speranță.
Romanian 2021
Zilele mele sunt mai iuți decât suveica țesătorului și se sfârșesc fără speranță.
Romanian BDK
Зилеле меле збоарэ май юць декыт сувейка цесэторулуй, се дук ши ну май ам ничо нэдежде!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Zilele mele sboară mai iuţi decît suveica ţesătorului, se duc şi nu mai am nicio nădejde!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Zilele mele zboară mai iuți decât suveica țesătorului, se duc și nu mai am nicio nădejde!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Zilele mele zboară mai iuţi decât suveica ţesătorului, se duc şi nu mai am nicio nădejde!