Job 7:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Norul se împrăștie și trece; așa și cel ce se pogoară în Șeol nu se mai scoală.
Romanian 2014
Cum norul este risipit, La fel e cel care-a murit, Cel care-n groapă a intrat: El nu va mai fi ridicat Din locuința morților!
Romanian 2015
Precum norul este mistuit și se împrăștie, tot așa cel ce coboară în mormânt nu va mai urca.
Romanian 2018
Cel care coboară în locuința morților este ca norul care se risipește și trece: nici el nu se va mai ridica (de acolo).
Romanian 2020
Așa cum se risipește norul și se duce, tot așa cel care coboară în Șeól nu se mai ridică.
Romanian 2021
Ca norul care se risipește și trece, tot așa cel ce coboară în Locuința Morților nu se va mai ridica.
Romanian BDK
Кум се рисипеште норул ши трече, аша ну се ва май ридика чел че се кобоарэ ын Локуинца морцилор!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cum se risipeşte norul şi trece, aşa nu se va mai ridica celce se pogoară în Locuinţa morţilor!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cum se risipește norul și trece, așa nu se va mai ridica cel ce se coboară în Locuința Morților.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cum se risipeşte norul şi trece, aşa nu se va mai ridica cel ce se coboară în Locuinţa morţilor!