Joel 1:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Vai, pentru ziua aceea! Căci ziua Domnului este aproape și va veni ca o pierzare de la Cel Atotputernic.
Romanian 2014
„O, vai ce zi!” Da, e zi mare, Căci se vădește ziua care E-a Domnului și, peste fire, Vine ca și o pustiire, De la Cel care e, mereu, Atotputernic Dumnezeu.
Romanian 2015
Vai de această zi! pentru că ziua DOMNULUI este aproape și va veni ca o nimicire de la cel Atotputernic.
Romanian 2018
Vai, ce zi! Da, ziua lui Iahve este aproape. Ea vine ca o distrugere făcută de Cel Omnipotent!
Romanian 2020
„Ah, ce zi! Da, se apropie ziua Domnului, vine ca o devastare de la Cel Atotputernic ”.
Romanian 2021
Vai, ce zi! Căci ziua Domnului este aproape; ea va veni ca o distrugere de la Cel Atotputernic.
Romanian 2022
Vai, vai! Ce zi vine! Da, ziua DOMNULUI este aproape, vine ca o pustiire de la Cel Atotputernic.
Romanian BDK
„Вай! че зи!” Да, зиуа Домнулуй есте апроапе, вине ка о пустиире де ла Чел Атотпутерник.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Vai! ce zi!’ Da, ziua Domnului este aproape, vine ca o pustiire dela Cel Atotputernic.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vai, ce zi! Da, ziua Domnului este aproape, vine ca o pustiire de la Cel Atotputernic.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Vai! ce zi!" Da, ziua Domnului este aproape, vine ca o pustiire de la Cel Atotputernic.