Joel 1:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Către tine, Doamne, voi striga: căci focul a mistuit pășunile pustiei și flacăra a ars toți copacii câmpiilor.
Romanian 2014
O, Doamne Dumnezeul meu, Strig către Tine-acuma eu, Căci iată, focul a lovit Izlazurile și-a pârlit Toți pomi-aceia minunați Care pe câmp erau aflați!
Romanian 2015
DOAMNE, către tine voi striga, pentru că focul a mistuit pășunile pustiei și flacăra a ars toți copacii câmpului.
Romanian 2018
„Doamne, către Tine strig; pentru că focul a distrus pășunile deșertului, iar flacăra (lui) a ars toți arborii de pe câmp!
Romanian 2020
Către tine, Doamne, strig, căci focul a devorat pășunile din pustiu și flacăra a ars toți copacii câmpiei.
Romanian 2021
Către Tine, Doamne, strig, căci focul a distrus pășunile deșertului și flăcările au ars toți copacii câmpiei.
Romanian 2022
Către Tine strig, DOAMNE, căci un foc a mistuit izlazurile și o flacără a pârjolit toți pomii de pe câmp!
Romanian BDK
Кэтре Тине, Доамне, стриг, кэч а мынкат фокул ислазуриле пустиулуй ши пара фокулуй а пырлит тоць копачий де пе кымп!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Către Tine, Doamne, strig, căci a mîncat focul islazurile pustiei, şi para focului a pîrlit toţi copacii de pe cîmp!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Către Tine, Doamne, strig, căci a mâncat focul izlazurile pustiei, și para focului a pârlit toți copacii de pe câmp.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Către Tine, Doamne, strig, căci a mâncat focul izlazurile pustiului, şi para focului a pârlit toţi copacii de pe câmp!