Joel 1:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Mi‐a prefăcut via într‐o pustie, smochinul într‐o grămadă de lemn; l‐a jupuit de tot și l‐a aruncat la pământ, ramurile lui au albit.
Romanian 2014
A pustiit via mea, toată, Și-al meu smochin bucăți e! Iată, De coajă fost-a jupuit Și la pământ, apoi, trântit! Albe ajuns-au ca să fie Mlădițele din a mea vie!
Romanian 2015
El mi-a risipit via și mi-a cojit smochinul; l-a curățat de tot și l -a lepădat: ramurile lui au devenit albe.
Romanian 2018
Mi-a transformat via într-un deșert și Mi-a făcut smochinul bucăți; i-a jupuit coaja de pe tulpină și apoi l-a aruncat, ramurile lui devenind albe.
Romanian 2020
A pus să fie via mea o devastare, smochinul, un trunchi. L-a decojit și l-a aruncat, iar rădăcinile sale s-au albit.
Romanian 2021
Mi-a pustiit viile și mi-a făcut bucăți smochinii; i-a jupuit de coajă și i-a trântit jos, lăsându-le ramurile descojite.
Romanian 2022
Mi‑a pustiit via, mi‑a despuiat smochinii, i‑a lăsat cojiți și părăsiți le‑a albit ramurile.
Romanian BDK
Мь-а пустиит вия; мь-а фэкут букэць смокинул, л-а жупуит де коажэ ши л-а трынтит жос; млэдицеле де вицэ ау ажунс албе.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Mi- a pustiit via; mi- a făcut bucăţi smochinul, l- a jupuit de coajă şi l- a trîntit jos; mlădiţele de viţă au ajuns albe!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Mi-a pustiit via; mi-a făcut bucăți smochinul, l-a jupuit de coajă și l-a trântit jos; mlădițele de viță au ajuns albe.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Mi-a pustiit via; mi-a făcut bucăţi smochinul, l-a jupuit de coajă şi l-a trântit jos; mlădiţele de viţă au ajuns albe!