Joel 3:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci iată în zilele acelea și în vremea aceea când voi întoarce robia lui Iuda și a Ierusalimului,
Romanian 2014
„În acel timp, când înapoi Aduc pe prinșii de război De la Ierusalim luați Și de prin Iuda strămutați,
Romanian 2015
Fiindcă, iată, în acele zile și în acel timp, când voi întoarce pe captivii lui Iuda și ai Ierusalimului,
Romanian 2018
Să știți că în acele zile voi aduce înapoi (în țara lor) prizonierii lui Iuda și pe cei care aparțin Ierusalimului.
Romanian 2020
După aceea, voi revărsa Duhul meu peste orice făptură: vor profeți fiii voștri și fiicele voastre, bătrânii voștri vor avea vise și tinerii voștri vor avea viziuni.
Romanian 2021
Căci iată că în zilele acelea și în vremea aceea, când îi voi aduce înapoi pe captivii lui Iuda și ai Ierusalimului,
Romanian 2022
Căci iată, în zilele acelea și în vremurile acelea, când îi voi aduce înapoi pe exilații lui Iuda și ai Ierusalimului,
Romanian BDK
Кэч ятэ кэ, ын зилеле ачеля ши ын времуриле ачеля кынд вой адуче ынапой пе принший де рэзбой ай луй Иуда ши ай Иерусалимулуй,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci iată că în zilele acelea şi în vremile acelea, cînd voi aduce înapoi pe prinşii de război ai lui Iuda şi ai Ierusalimului,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci iată că, în zilele acelea și în vremurile acelea când îi voi aduce înapoi pe prinșii de război ai lui Iuda și ai Ierusalimului,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci iată că în zilele acelea şi în vremurile acelea, când voi aduce înapoi pe prinşii de război ai lui Iuda şi ai Ierusalimului,