Joel 3:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Grăbiți și veniți voi, toate neamurile de jur împrejur și adunați‐vă! Acolo răpune pe puternicii tăi, Doamne.
Romanian 2014
Grăbiți-vă neamuri aflate Jur împrejur! Veniți cu toate!” Doamne, chiar în acele văi, Pogoară-i pe vitejii Tăi!
Romanian 2015
Adunați-vă și veniți, voi toți păgânii, strângeți-vă împreună de jur împrejur; acolo coboară-i pe războinicii tăi, DOAMNE.
Romanian 2018
Voi, toate națiunile din jur, veniți și strângeți-vă repede! Iar Tu, Doamne, adu-i acolo pe oamenii Tăi curajoși!
Romanian 2021
Grăbiți-vă, veniți, voi, toate națiunile dimprejur și adunați-vă acolo!“. Coboară-Ți vitejii, Doamne!
Romanian 2022
Grăbiți‑vă și veniți, neamuri toate dimprejur, și strângeți‑vă acolo! Coboară‑i, DOAMNE, pe vitejii Tăi!
Romanian BDK
Грэбици-вэ ши вениць, тоате нямуриле де примпрежур, ши стрынӂеци-вэ! Аколо кобоарэ, Доамне, пе витежий Тэй!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Grăbiţi-vă şi veniţi, toate neamurile de primprejur, şi strîngeţi-vă! Acolo pogoară, Doamne, pe vitejii Tăi!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Grăbiți-vă și veniți, toate neamurile de primprejur, și strângeți-vă! Acolo coboară-i, Doamne, pe vitejii Tăi!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Grăbiţi-vă şi veniţi, toate neamurile dimprejur, şi strângeţi-vă! Acolo coboară, Doamne, pe vitejii Tăi!