Joel 3:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Să se scoale popoarele și să se suie în valea lui Iosafat; căci acolo voi ședea ca să judec toate neamurile de jur împrejur.
Romanian 2014
În valea cari – de bună seamă – Drept „a lui Iosafat” se cheamă, Să vină neamurile toate Cari împrejur sunt așezate! Iată, în locurile-acele, Am să le judec Eu, pe ele!
Romanian 2015
Păgânii să fie treziți și să urce la valea lui Iosafat, pentru că acolo voi ședea, ca să judec pe toți păgânii de jur împrejur.
Romanian 2018
Să se ridice națiunile și să vină în valea lui Iosafat! Acolo Eu voi sta să judec toate națiunile din jur.
Romanian 2021
„Să fie stârnite națiunile și să vină în Valea lui Iehoșafat, căci acolo Mă voi așeza să judec toate națiunile dimprejur!
Romanian 2022
„Să se trezească și să se suie în Valea lui Iosafat, pentru că acolo Mă voi așeza să judec toate neamurile dimprejur!
Romanian BDK
„Сэ се скоале нямуриле ши сэ се суе ын Валя луй Иосафат! Кэч аколо вой шедя сэ жудек тоате нямуриле де примпрежур.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să se scoale neamurile, şi să se suie în valea lui Iosafat! Căci acolo voi şedea să judec toate neamurile de primprejur.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Să se scoale neamurile și să se suie în Valea lui Iosafat, căci acolo voi ședea să judec toate neamurile de primprejur!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Să se scoale neamurile şi să se suie în valea lui Iosafat! Căci acolo voi şedea să judec toate neamurile dimprejur.