John 1:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Nu era el lumina, ci a venit ca să mărturisească despre lumină.
Romanian 2009
Nu era el lumina, ci a venit să dea mărturie despre lumină.
Romanian 2014
Nu el era acea Lumină – El, doar, a trebuit să vină, Ca despre ea, să ne vestească.
Romanian 2015
Nu era el acea Lumină, ci a fost trimis să aducă mărturie despre Lumina aceea.
Romanian 2018
Nu el era Lumina; ci a venit ca să vorbească despre Lumină, în calitate de martor.
Romanian 2020
Nu era el lumina, ci [a venit] să dea mărturie despre lumină.
Romanian 2021
Nu el era Lumina, ci el a venit ca să mărturisească despre Lumină.
Romanian 2022
Nu era el Lumina, ci a venit ca să mărturisească despre Lumină.
Romanian 2023
Nu era el Lumina, ci a venit ca să depună mărturie despre Lumină.
Romanian BDK
Ну ера ел Лумина, чи ел а венит ка сэ мэртурисяскэ деспре Луминэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nu era el Lumina, ci el a venit ca să mărturisească despre Lumină.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nu era el Lumina, ci el a venit ca să mărturisească despre Lumină.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nu era el Lumina, ci el a venit ca să mărturisească despre Lumină.