John 10:4 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și după ce a scos afară pe toate ale sale, merge înaintea lor și oile îl urmează, căci cunosc glasul lui.
Romanian 2009
Şi după ce le scoate afară, merge înaintea lor şi oile îl urmează, fiindcă îi cunosc glasul.
Romanian 2014
În frunte stă. Ale lui oi, Au să se strângă-n urma lui, Căci știu glasul păstorului Și după pasul său, se țin.
Romanian 2015
Și după ce își scoate oile, merge înaintea lor și oile îl urmează, pentru că ele îi cunosc vocea.
Romanian 2018
După ce a scos toate oile, merge înaintea lor și ele merg după el, pentru că îi cunosc vocea.
Romanian 2020
Când le-a scos pe toate ale sale, merge înaintea lor, iar oile îl urmează, pentru că îi cunosc vocea.
Romanian 2021
După ce le-a adus afară pe toate care sunt ale lui, merge înaintea lor, iar oile îl urmează, pentru că îi cunosc glasul.
Romanian 2022
După ce le scoate pe toate care sunt ale sale, merge înaintea lor; și oile îl urmează, pentru că îi cunosc glasul.
Romanian 2023
După ce și-a scos toate oile, merge înaintea lor; și oile îl urmează pentru că îi cunosc glasul.
Romanian BDK
Дупэ че шь-а скос тоате оиле, мерӂе ынаинтя лор; ши оиле мерг дупэ ел, пентру кэ ый куноск гласул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
După ce şi- a scos toate oile, merge înaintea lor; şi oile merg după el, pentrucă îi cunosc glasul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După ce și-a scos toate oile, merge înaintea lor; și oile merg după el, pentru că îi cunosc glasul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După ce şi-a scos toate oile, merge înaintea lor; şi oile merg după el, pentru că îi cunosc glasul.