John 10:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Isus le‐a spus această asemănare. Ei deci n‐au înțeles ce erau ce le vorbea.
Romanian 2009
Iisus le-a spus această parabolă, dar ei nu au înţeles despre ce vorbea.
Romanian 2014
Cei ce-ascultau, n-au priceput Nimic, din ceea ce Iisus, Prin astă pildă, lor, le-a spus.
Romanian 2015
Isus le-a spus această parabolă, dar ei nu au înțeles cele ce le vorbea.
Romanian 2018
Isus le-a spus această parabolă, a cărei semnificație nu au înțeles-o.
Romanian 2020
Isus spusese această asemănare pentru ei, dar ei nu au înțeles ceea ce le vorbea.
Romanian 2021
Isus le-a spus această alegorie, dar ei n-au înțeles ce le spunea.
Romanian 2022
Isus le‑a spus această pildă, dar ei n‑au înțeles despre ce le vorbea.
Romanian 2023
Isus le-a spus această parabolă, dar ei n-au înțeles ce înseamnă ceea ce le spunea.
Romanian BDK
Исус ле-а спус ачастэ пилдэ, дар ей н-ау ынцелес деспре че ле ворбя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus le- a spus această pildă, dar ei n'au înţeles despre ce le vorbea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus le-a spus această pildă, dar ei n-au înțeles despre ce le vorbea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus le-a spus această pildă, dar ei n-au înţeles despre ce le vorbea.