John 11:19 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și mulți dintre iudei veniseră la Marta și Maria ca să le mângâie pentru fratele lor.
Romanian 2009
Mulţi dintre iudei veniseră la Marta şi la Maria ca să le aducă mângâiere pentru fratele lor.
Romanian 2014
Pentru că satul se găsea Atât de-aproape, mulți Iudei, Au coborât, pân’ la femei – La Marta și Maria – vrând, Cu toți să le mângâie. Când
Romanian 2015
Și mulți dintre iudei veniseră la Marta și la Maria, ca să le mângâie din cauza morții fratelui lor.
Romanian 2018
mulți iudei veniseră la Marta și la Maria, ca să le consoleze pentru moartea fratelui lor.
Romanian 2020
Și mulți iudei veniseră la Márta și Maria să le consoleze pentru fratele lor.
Romanian 2021
și mulți dintre iudei veniseră la Marta și la Maria ca să le mângâie sufletește pentru moartea fratelui lor.
Romanian 2022
mulți dintre iudei veniseră la Marta și la Maria ca să le mângâie pentru moartea fratelui lor.
Romanian 2023
și mulți dintre iudei veniseră la Marta și Maria ca să le consoleze pentru pierderea fratelui lor.
Romanian BDK
мулць дин иудей венисерэ ла Марта ши Мария ка сэ ле мынгые пентру моартя фрателуй лор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Mulţi din Iudei veniseră la Marta şi Maria, ca să le mîngîie pentru moartea fratelui lor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
mulți dintre iudei veniseră la Marta și la Maria, ca să le mângâie pentru moartea fratelui lor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
mulţi din iudei veniseră la Marta şi Maria, ca să le mângâie pentru moartea fratelui lor.